Über plushness

20 class a cigarettes. Vejo isso desde a adolescência. Sempre me perguntei do porquê de tanta incorreção: se é plural – cigaretteS -, eles não deveriam suprimir o artigo indefinido? Ou a idéia é 20 Class “A” cigarettes. Existe Class C cigarettes? Se houvesse, eles o venderiam como tal?

Essa discussão sobre concordância numérica me fez lembrar de um episódio da minha infância. No ônibus que me levava de casa pra escola et vice versa, havia um adesivo na parte superior do pára-brisa, uma propaganda (provavelmente o ônibus escolar era patrocinado pela empresa…): Molas Padroeira. Nossa, isso me encasquetou por muito tempo… Acho mesmo que eles deveriam ter contratado um publicitário pra ajudar a criar o nome da empresa…

Depois de anos de convivência com a língua inglesa, aprendendo muitas coisas pequenas aqui e ali, hoje sou capaz de sugerir uma outra leitura para o label dos cigarettes: vernacular. Eles vendem o produto usando a língua do povo. A interpretação definitiva da frase é a condensação de “of” em “a”. Ao invés de dizer “20 class of cigarettes”, eles preferem a frase coloquial “20 class a cigarettes”. Não é bem melhor assim? A culpa é deles se não há diferenciação entre maiúsculas e minúsculas. Se eu fosse o cara do marketing (MKT), eu diria “20 classy cigarettes”. Assim é melhor.

Não é engraçado, pra dizer o menos, as frases que esse povo é capaz de criar para seduzir o povo e vender uma determinada merda? Tome o caso, e.g., dos produtos incrivelmente maravilhosos que conquistaram o coração e o bolso de mulheres, que variam entre bobinhas e ingênuas, da Victoria’s Secret. Ai, que gostoso esse ideal de consumo, querer ser igual àquelas modelos… Ultimamente eu tenho notado que, de 10 mulheres da classe média que eu conheço, 9 compram produtos “importados oficialmente” da Victoria’s Secret. Essencialmente cremes. Moisturizers. Eu incidentalmente tive a curiosidade de ler o rótulo de um desses cremes, explicando o que ele é/faz. Olha que inspirador:

Slip into petal softness with our

Skin-Silkening Body Lotion.

Enriched with natural skin soothers,

conditioners, and sensual fragrance,

it leaves skin soft, silky and

scented with sparkling Pear Glacé.

Nossa, quase bebi o negócio…

Veja só se não é quase um ato sexual (vou fazer uma versão para o português):

Mergulhe dentro da suavidade das pétalas com nossa loção que faz sua pele se transformar em seda. Enriquecida com amaciantes naturais (eles sempre dizem isso. How to get ahead in advertising, anyone? Cê sabe, né, essencialmente é tudo uma mistura muito química…), condicionadores, e uma fragrância sexual, ops, sensual, ela deixa a pele macia, sedosa e perfumada com um glacê cintilante de pêras” (??).

Fez escola.

Ainda faz, quando um advertiser quer vender alguma merda… Seja cigarro, seja creme. Haja crasse!

.

A minha postagem neste blog está começando a parecer Twitter – na minha opinião, uma dessas idiotices fenomenais que eu não entendo e que fazem adolescentes virar milhonários (sic).

Haja prolificiduidade (prolífico com assiduidade). Quanta contradição com os meus princípios: ora eu escrevo a cada dois meses, ora 20 posts por dia. Acho que estou a meio caminho de ostentar novos princípios…

Leave a comment